全球英语学习论坛
各位万能的mjj,这里的空为什么只能填spare但不能填distribute,他们两个都有分发的意思“Oh, dear! You are so sweet! Anyway,I had only one son who was called up and was killed in a bat-tle just a few days before.I bought so many new clothes for him. So, I thought why not ___my son's clothes for some other soldiers, so that I would control my sorrow and would be happy thinking that my own son has worn it 可以直接用chatgpt问啊
In this context, "spare" is a more appropriate word than "distribute" because it conveys the meaning of giving away something that is not currently being used or needed. The woman is suggesting that she has clothes that her son can no longer wear, and that she wants to give them to other soldiers who may be able to use them. "Distribute" may imply a more systematic or organized approach to giving away the clothes, whereas "spare" conveys a more personal and emotional motive.
在这种情况下,“备用”是一个比“分发”更合适的词,因为它传达了赠送目前没有使用或需要的东西的意思。这名妇女建议,她有儿子不能再穿的衣服,她想把这些衣服送给其他可能会使用的士兵。“分发”可能意味着一种更系统或更有组织的方式来分发衣服,而“备用”则传达了一种更私人和情感的动机。 spare 一般指的是将你现有的物品,或从某一个整体中匀出一部分来(分给其他人)。譬如 抽出点时间来做某事 spare some time to do sth;spare some food with sb, 把食物匀给xx。
distribute 基本上是由上而下的通过某种特定、固定的渠道将物品分发出去。
个人拙见,仅供参考。 看来有文化的mjj太多了 谢谢,这个有参考价值 gpt不靠谱的,你反过来问又是distribute可以了 看语境啊
这段是一个母亲或者父亲写的,它要表达的意思是想把本来买给儿子的衣服 匀给 其他战士
而distribute是分发,你作为一个普通人,如何去分发数量为数不多的衣物,你又不是部队里的后勤物资分派员 学习了 感谢,这个有说服力
页:
[1]