妃子笑 发表于 2007-11-7 10:22:11

麻将的一些英文说法

暗杠:drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down
  
  暗坎:concealing 3-tiles in order of a kind
  
  八圈:eight rounds of play
  
  边张:side tiles
  
  吃张:drawing
  
  抽头:the kitty
  
  筹码:counter; chip; dib
  
  出张:discarding a tile
  
  大满贯:grand slam
  
  单钓:waiting for one of the pair to win
  
  单听:awaiting the only one necessary tile to win
  
  地和:going out or winning a hand after drawing only one tile
  
  吊牌:fishing; awaiting one’s winning tile
  
  对对胡:winning with all paired tiles
  
  对门:opponent sitting opposite to one
  
  对碰:waiting for two tiles to win; making two pairs
  
  杠后开花:drawing a tile, after a gang, from the end of the wall to win the game
  
  跟牌:following suit
  
  进张:drawing a useful tile
  
  扣牌:holding up a tile
  
  拦和:be won by one’s left or opposing opponent with the same tile one needs
  
  连庄:remaining the dealer
  
  牌友:matching play
  
  平和:a win without points
  
  七对:seven pairs
  
  砌牌:forming the wall of stacks
  
  清一色:all of one suit; flush; having all tiles in one suit
  
  全字:pure characters
  
  缺一门:lacking a suit
  
  三缺一:three players looking for one more player
  
  上家:opponent on the left
  
  十三幺:the thirteen orphans(1,9,and one of each character)
  
  天和:a natural win; a heavenly hand
  
  跳牌:skipping
  
  听牌:waiting for the one necessary tile to win
  
  洗牌:shuffling the tiles
  
  下家:opponent on the right
  
  一对:one pair
  
  一番:one time (in scoring)
  
  一圈:a round
  
  一条龙:a complete sequence from 1 to 9
  
  诈和:declaring a false win
  
  庄家:dealer
  
  自摸:winning by one’s own draw
  
  做相公:be unconscious of a shortage or surplus of tiles
页: [1]
查看完整版本: 麻将的一些英文说法