支票丢票 我的经验
经常听说 有人丢支票 我也丢过好多次 但是总结经验发现 不是发支票公司 没给寄过来 而是寄过来 英文信件 当地邮局不会翻译原件退回去了 我的经验是 收支票的地址 能是大型单位 最好 因为支票到了后 不管是谁的 都寄过来了而小区收支票 很困难
比如说 NO.1 Xinanxincun有些人不会翻译 西南新村1号邮件 就投入地址不详的回收桶里 一些不负责的邮局翻译退回去了
而如果 这个NO.1 Xinanxincun的对应的事业地址是 某某大学 如 The LanZhou University翻译就一下看懂了 能用英文翻译 尽量英文
特别是大型单位 这样可以很大程度避免丢支票 支票最好是跟美国的姓名是反的FirstName 就写你的姓 LastName 就写你的名 只要能托收就行了
这样寄过来的时候 别人拼音一看 就知道个大概是谁的信件了 像NO.1 Xinanixincun 分开写 No.1XiNan XinCun 这样那些翻译也能知道个大概
[ 本帖最后由 笑看风云 于 2007-11-26 12:19 编辑 ] 不错 那说明你的翻译和你那的邮局都有问题... 哈哈 翻译确实有问题,邮编填对了,一查就知道在那个区了 我的票,信封有中文翻译,不过都是错的。 但是能拿到手 另外写法也有讲究,如果我的话,绝不会这样写"Xinanxincun",这个有明显的歧义!
Xin An Xin Cun 信安新村?
Xi Nan Xin Cun 西南新村?
通常我会每个字用空格格开,然后首字母大写,虽然这不是最规范的写法,但最少可以避免上面的歧义。
另外,用某某路多少号像 No. 113 Ren Ming Nan Lu 肯定比只写小区名称好很多,因为每条路上门牌号是固定的。
还有,将邮编写详细一点,详细的邮编最少可以把范围缩小到一个邮局下面。 原帖由 luckasus 于 2007-11-26 20:19 发表 http://www.cnwebmasters.cn/images/common/back.gif
找你当地的邮局妹妹交流下
呵呵 这个最有效
:lol: 用拼音!!!!! 以前我有收到过送到了错误的地址,然后他们退回邮局,再重新发给我的,nnd!破邮局 的确有讲究.研究一下都无妨.呵 :) 邮局人的文化水平参差不齐,还是注意点好,楼主提的意见不错。看来真要注意下了。 地级市的邮政部门有专门翻译国外的来信,这样容易寄到。
小地方的就难了,全凭邮递员拼音和外语的水事了。
页:
[1]