英语每日一句:Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!
英语每日一句:Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!【原意】别想两边讨好!
【关键词】固定搭配run with the hare and hunt with the hounds或者hold with the hare and run with the hounds字面意思
是“跟着兔子跑,跟着狗打猎”,相当于汉语中的“两面讨好”。注意:这个表达中,hare使用的单数,hound使用的复数,这是一个
固定的表达,我也不知道为什么。^_^
例句:I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running
with the hare and hunting with the hounds.
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。 每天来学习句 这个比较有趣!英语我看直翻过来的再加上自己理解!应该也是个不错的方法! 谢谢楼主 今天又来学习了 这句挺长,不好记;P
页:
[1]