xx00100 发表于 2024-4-9 19:41:03

请问英文里面“马甲”,或者“小号”,都是怎么形容。

“马甲”。比如有一个主站,而另外一个十分相近的站,其实也是他开的。形容叫做“马甲”。或者叫“分站”“子站”
那么,马甲在英文里面,是哪个贴切的词呢。机翻恐怕会翻译成服装马甲。
分站、子站、不是subdomain那个含义。

灌水王 发表于 2024-4-9 19:41:15

中国大陆网民通常称之为马甲或者小号;台湾称分身账号、小账号或副帐;港澳称分身或者细帐;中文用户有时也用傀儡、替身等词代指;英文用户则称之为sockpuppet。


一般认为中国大陆使用的马甲一词来源于一个笑话,其大致内容为:“一只老虎被一条蛇咬了,很生气,于是便想要追上去教训它。蛇钻到了河里,不久出来了一只乌龟,老虎抓住乌龟说:‘小样儿,别以为穿上马甲(即背心)我就不认识你了!’”该笑话中,老虎把乌龟当成了穿着马甲的蛇,马甲就成了化名的意思。

灌水王 发表于 2024-4-9 19:41:41

smurf account

歪果仁开小号打排位都这么说的;P

liuch111 发表于 2024-4-9 19:41:55

majia

灌水王 发表于 2024-4-9 19:42:33

fuk

灌水王 发表于 2024-4-9 19:43:24

https://en.wikipedia.org/wiki/Sock_puppet_account

sockpuppet

灌水王 发表于 2024-4-9 19:43:50

我看看。

西部数码 发表于 2024-4-9 19:44:45

这个好像不太明显。我查了一下,他在英文里面大多是袜子木偶这个本意。而很少用来形容马甲,附号之类的概念。

也就是说,虽然他在wiki里面有这个解释,但是很少被语言场景所应用。

lishiguang41 发表于 2024-4-9 19:44:54

dummy

灌水王 发表于 2024-4-9 19:45:17

https://www.dictionary.com/browse/sock-puppet

https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AF%AD/sock-puppet
页: [1]
查看完整版本: 请问英文里面“马甲”,或者“小号”,都是怎么形容。