请问英文里面“马甲”,或者“小号”,都是怎么形容。

[复制链接]
查看: 7545   回复: 9
发表于 2024-4-9 19:41:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
“马甲”。比如有一个主站,而另外一个十分相近的站,其实也是他开的。形容叫做“马甲”。或者叫“分站”“子站”
那么,马甲在英文里面,是哪个贴切的词呢。机翻恐怕会翻译成服装马甲。
分站、子站、不是subdomain那个含义。
回复

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:41:15 | 显示全部楼层
中国大陆网民通常称之为马甲或者小号;台湾称分身账号、小账号或副帐;港澳称分身或者细帐;中文用户有时也用傀儡、替身等词代指;英文用户则称之为sockpuppet。


一般认为中国大陆使用的马甲一词来源于一个笑话,其大致内容为:“一只老虎被一条蛇咬了,很生气,于是便想要追上去教训它。蛇钻到了河里,不久出来了一只乌龟,老虎抓住乌龟说:‘小样儿,别以为穿上马甲(即背心)我就不认识你了!’”该笑话中,老虎把乌龟当成了穿着马甲的蛇,马甲就成了化名的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:41:41 | 显示全部楼层
smurf account

歪果仁开小号打排位都这么说的;P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:41:55 | 显示全部楼层
majia
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:42:33 | 显示全部楼层
fuk
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:43:24 | 显示全部楼层
https://en.wikipedia.org/wiki/Sock_puppet_account

sockpuppet
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:43:50 | 显示全部楼层
我看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:44:45 | 显示全部楼层
这个好像不太明显。我查了一下,他在英文里面大多是袜子木偶这个本意。而很少用来形容马甲,附号之类的概念。

也就是说,虽然他在wiki里面有这个解释,但是很少被语言场景所应用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:44:54 | 显示全部楼层
dummy
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-4-9 19:45:17 | 显示全部楼层
https://www.dictionary.com/browse/sock-puppet

https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AF%AD/sock-puppet
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则