妮妮呢?
帮忙看下,"Intimate Opening Line"该怎么翻译呢?先感谢啦。呵呵 她好久都不在了:lol
下面不知道合理不,若有误解还请见谅
opening line 开场白; 文章,写作或故事的第一段话
Intimate .adj 亲密的,私人的.v 暗示,通知,告诉
连在一起估计是:亲密的开场白 单单一个短语是解释不好的
可以解释成开场白,可以解释成某一件事的开始步骤,要联系具体语境:loveliness: 我也好想念妮妮哦,她可能是工作太忙了。
开场白,具体是怎么样的开场白,如楼上所说看具体的环境吧。:loveliness: 更晕乎啦。呵呵,个人感觉要看具体的环境。这样解释貌似不通 樓主要給上下文才比較好因為語境來翻譯。
页:
[1]