|
网络营销概念相关的几个英文词汇的辨析
webmarketing、Internetmarketing、onlinemarketing、cybermarketing、netmarketing
这几个概念都有“网络营销”或者“互联网营销”的含义,但是其含义和应用场合有一定的区别,这种细微的差别,也许只有母语英语国家的网络营销研究人员才能严格分辨,我们对于“网络营销”、“网上营销”、“互联网营销”等概念也很少真正去严格分辨它们之间的差别,有时也很难说清楚到底有多大不同,关键是使用习惯问题。
这里只是根据自己看到的一些表面现象来做一点简要分析:
webmarketing在互联网基本概念中介绍过WorldWideWeb,简称为www,那么用于webmarketing这个词汇中的“web”是不是就等同于www?如果是,那么从字面意义上来说,webmarketing强调的是基于网站的营销。考虑到目前的网络营销主要是以网站为基础进行的,因此用webmarketing来代表网络营销也有一定的说服力。
Internetmarketing根据www的定义,www是互联网上的一种应用,互联网上还有很多其他应用,如email、FTP、IM等,从字面意思上说,webmarketing并没有完全包含基于互联网的营销的全部范畴,因此用Internetmarketing似乎更合理一些,但实际上这种应用并不是很普遍,远不如webmarketing的应用场合广泛。个人的感觉是,Internetmarketing通常应用于比较学术化的场合,而webmarketing常用于讨论具体的网络营销方式等场合。
在一些英文分类目录中,既有使用webmarketing作为电子商务或者市场营销目录的下一级目录,也有使用Internetmarketing来表示的,而再后面的分类目录则继续细分为网络广告、Email营销、网络会员制营销等网络营销的分支领域。由此可见,即使在英文国家中,这两个概念也没有严格的区分。
onlinemarketing直译为在线营销,从概念上属于泛指,与网下的营销相对应,因此在谈论具体的网络营销概念、策略、方法时,用这个词汇似乎不太合适,所以通常在一些调查统计、行业分析之类的文章中才看到用这一词汇来表示网络营销相关领域的某些指标。
此外,有时也看到cybermarketing、netmarketing等相近的概念与网络营销的关系比较密切,从文章上下文环境中也可以理解为是网络营销,不过无论是在一般的网络营销研究文章,还是各种分类目录中,这些词汇的应用场合很少,据此判断,在英文中应该不属于主流的网络营销概念,但有时为了写作中词汇不至于过于单调,采用多种不同的表达方式,一般读者也不会产生误解。我想,这才是多种英文词汇在中文中都同样表达“网络营销”的主要原因所在。至于是不是一定要建立一个英文与中文词汇的一一对应关系,其实也不是很重要的事情,只要不引起混淆就可以了,所以更多的在于个人的习惯。由于作者本人最早接触国外的一些网络营销网站和相关文章中大都使用webmarketing一词,因此也更加倾向于这种表达。在网络营销教学网站的域名WM23.com中,WM就是webmarketing的缩写,而23的意思是,第2版和以后计划出版的第3版都将用这个网站提供教学支持。 |
|