半斤八两
小时候每次和姐姐打完架,去妈妈那里告状,她都会说:你们俩呀,半斤八两,谁都有不对的地方。那么,这个“半斤八两”用英语怎么说呢?即“six of one, half-dozen of the other”。
一个是六,另一个是十二的一半,意思就是两个东西是一样的,跟半斤八两的逻辑一样,因为古代一斤有十六两,半斤就是八两。看来中西方的思维方式在一些方面还是很相似的。
此外,“tweedledum and tweedledee”也是半斤八两的意思。
看下面例句:
I say she’s a stewardess. She says she’s a flight attendant. It’s sixof one, a half-dozen of the other.(我说她是乘务员,她说她是空姐,这不是一样的嘛。)
接受惩罚:kiss the gunner’s daughter
男孩子是否都有这样的回忆呢?小时侯淘气做错事,被老爸按到板凳上,扒掉裤子拿皮带抽到屁股通红。这恐怕是小孩们学到的第一课吧:做错事要受罚。“接受惩罚”在英语中有个表达叫“kiss the gunner’s daughter”。
看上去挺浪漫的短语,怎么变成了受罚?其实,这是18世纪英国海军的一种说法。船员犯错误之后,会被按在大炮上,经受鞭子的抽打。大炮被戏称为“gunner’s daughter”(炮手的女儿),受罚时趴在大炮上也就是“kiss the gunner’s daughter”了。
除此之外,“marry the gunner’s daughter”和“hug the gunner’s daughter”也是这个意思。
看下面例句:
I told the naughty student he would marry the gunner’s daughter if he didn’t be quiet.(我对那个淘气的学生说,如果他不安静的话就会被罚。) |