我们做鸡是对的

[复制链接]
查看: 1095   回复: 6
发表于 2004-12-28 05:37:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
曾经看到KFC店里挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT 这句话怎么翻译合适?


  翻译:


  我们做鸡是对的?


  我们做鸡正点耶~~


  我们就是做鸡的。:-)


  我们有做鸡的权利。


  我们只做鸡的右半边


  我们可以做鸡,对吧!!


  我们行使了鸡的权利


  我们只做右边的鸡。。。。。。


  我们让鸡向右看齐


  我们只做正确(正版)的鸡!


  只有朝右才是好鸡吧!


  我们有鸡的权利


  我们做鸡做地很正确


  我们只做正版鸡。


  只有我们可以做鸡!


  我们公正的作鸡!


  我们的材料是正宗的鸡肉!


  我们“正在”做鸡好不好。。。。。。


  右面的鸡才是最好的


  向右看,有鸡


  我们只做正确的


  我们一定要把鸡打成右派!!!


  实际上是说:“麦当劳做的是盗版”


  我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!)


  我们做的是半边烧鸡腿!


  我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
发表于 2004-12-28 09:30:39 | 显示全部楼层
有意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 01:21:20 | 显示全部楼层
有心积分,无心灌水,高抬贵手!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-3-2 19:31:25 | 显示全部楼层
支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-3-3 09:55:56 | 显示全部楼层
我也来灌水
回复 支持 反对

使用道具 举报

188988 该用户已被删除
发表于 2005-3-4 13:16:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-3-11 19:36:13 | 显示全部楼层
支持做鸡的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则