谢谢斑竹,请帮我翻译这样一些话:

[复制链接]
查看: 2101   回复: 11
发表于 2006-5-6 14:14:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
我需要一份英文信:
我的账户由于我同学比较忙,网站是我打理的,但是账户信息是他的,请问是否可以更改成我的信息?


我怎么怎么看都觉得写这个有点做贼心虚啊?
发表于 2006-5-6 20:31:52 | 显示全部楼层
Although this website is his account info, i take care now,so could i revise it became myself's information?

偶不是斑竹,翻错了表骂啊

还有,“我怎么怎么看都觉得写这个有点做贼心虚啊? ”这句话俺不会翻............
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-7 11:43:03 | 显示全部楼层
原帖由 hhhhhcw1 于 2006-5-6 20:31 发表
Although this website is his account info, i take care now,so could i revise it became myself's information?

偶不是斑竹,翻错了表骂啊

还有,“我怎么怎么看都觉得写这个有点做贼心虚啊? ”这句话 ...

你要是把最后一句话翻译了 你就是真有点问题了 那是我个人意见 不是要翻译的东西 感谢楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-7 13:34:11 | 显示全部楼层
My school mate is very busy.The website is managed by me,but the accout's information is       about him.Could I amend it to my information?

[ 本帖最后由 我就是我 于 2006-5-7 13:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-7 14:04:05 | 显示全部楼层
楼上两位都翻译得不错,我也不多说了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-7 17:22:39 | 显示全部楼层
The website was once owned by one of my school mates ,who is busy with his college study now .Several days ago he asked me to take over this website and all the advertisement account associated to it .So the problem is  to change the account infomation to my own , can I modify it by myself ?


似乎这样更委婉一点
我觉得你只是强调网站是你打理好像还不够,要表示网站已经属于你才可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-8 04:33:52 | 显示全部楼层
还是楼上的考虑的周到.
不过改帐户信息的问题可能不会这么简单吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-8 17:50:29 | 显示全部楼层
不会这么简单指的是..............

[ 本帖最后由 hhhhhcw1 于 2006-5-8 17:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 01:02:01 | 显示全部楼层
hhhhhcw1 有点意思,做了好事,还不讨好呢。傻呵呵的。不过傻人会有傻福的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 13:21:37 | 显示全部楼层
原帖由 爱尔兰咖啡 于 2006-5-9 01:02 发表
hhhhhcw1 有点意思,做了好事,还不讨好呢。傻呵呵的。不过傻人会有傻福的


:mad:  :mad:  :mad:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-12 13:41:33 | 显示全部楼层
哈哈,你要幽默一下,装傻。 这是必须付出的代价嘛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-9 16:35:58 | 显示全部楼层
楼上的翻译不错,以后我要好好表现哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则